Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 17:26
-
New International Bible Version
From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
-
(en) King James Bible ·
And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; -
(en) English Standard Bible Version ·
And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place, -
(en) New American Standard Bible ·
and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation, -
(en) Darby Bible Translation ·
and has made of one blood every nation of men to dwell upon the whole face of the earth, having determined ordained times and the boundaries of their dwelling, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От одной крови Он произвёл весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределённые времена и пределы их обитанию, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він створив з одного ввесь рід людський, щоб він жив по всій земній поверхні, призначивши встановлені часи і границі їхнього оселення, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і зробив з однієї крови ввесь рід чоловічий, щоб жили на всему лицї землї, відграничивши наперед призначені часи і границї домування їх, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ввесь лю́дський рід Він з одно́го створив, щоб замешкати всю поверхню землі, і призна́чив окреслені до́би й границі заме́шкання їх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
От одного человека Он произвел все человечество, чтобы люди заселили всю землю, на которой Он определил для всех время и место обитания. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог создал сначала одного, а после него и все народы земли и определил времена и предел их обитания, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Створив Він з одного весь людський рід, щоби жив по всій поверхні землі, визначивши заздалегідь окреслені пори та межі їхнього проживання, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
З одного чоловіка Він створив усі народи, щоб вони заселили цілу землю. Він установив для всіх них терміни і кордони проживання.