Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 8:20
-
New International Bible Version
Peter answered: “May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!
-
(en) King James Bible ·
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money. -
(en) New King James Bible Version ·
But Peter said to him, “Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money! -
(en) English Standard Bible Version ·
But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money! -
(en) New American Standard Bible ·
But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money! -
(en) Darby Bible Translation ·
And Peter said to him, Thy money go with thee to destruction, because thou hast thought that the gift of God can be obtained by money. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Peter replied, “May your money be destroyed with you for thinking God’s gift can be bought! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Пётр сказал ему: серебро твоё да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Петро ж сказав до нього: «Срібло твоє нехай з тобою буде на погибіль, бо ти за гроші думав придбати дар Божий. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Петр же рече до него: Нехай срібло твоє з тобою буде на погибель, бо дар Божий думав єси за гроші здобути. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та промовив до нього Петро: „Нехай згине з тобою те срібло твоє, бо ти ду́мав набути дар Божий за гроші! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Петр ответил:
— Пусть твои деньги погибнут вместе с тобой, раз ты думаешь, что можешь купить дар Божий за деньги! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пётр сказал ему: "Пусть сгинут твои деньги вместе с тобой самим, ибо подумал ты, что сможешь купить за деньги дар Божий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Петро сказав йому: Твої гроші хай з тобою загинуть, бо ти думаєш за гроші набути дар Божий. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Петро сказав йому: «А бодай би пропали ті гроші разом з тобою, бо ти думав за гроші придбати Дар Божий.