Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Peter 1:24
-
New International Bible Version
For,
“All people are like grass,
and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
-
(en) King James Bible ·
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: -
(en) English Standard Bible Version ·
for
“All flesh is like grass
and all its glory like the flower of grass.
The grass withers,
and the flower falls, -
(en) New American Standard Bible ·
For,
“ALL FLESH IS LIKE GRASS,
AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS.
THE GRASS WITHERS,
AND THE FLOWER FALLS OFF, -
(en) Darby Bible Translation ·
Because all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen; -
(en) New Living Bible Translation ·
As the Scriptures say,
“People are like grass;
their beauty is like a flower in the field.
The grass withers and the flower fades. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо всякая плоть — как трава, и всякая слава человеческая — как цвет на траве: засохла трава, и цвет её опал; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо кожне тіло, як трава, і вся його слава, немов цвіт трави: трава всохла, і цвіт опав, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо "всяке тїло, як трава, і всяка слава чоловіча, як цьвіт на траві: Зісохла трава і цьвіт її упав; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо „кожне тіло — немов та трава, і всяка слава люди́ни — як цвіт трав'яни́й: засохне трава — то й цвіт опаде, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что«все люди3 — как трава,
и вся их4 слава — как полевые цветы.
Трава засыхает, и цветы опадают, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И потому, "Все люди подобны траве, и слава их подобна цветку в траве. Трава высыхает, и цветок увядает, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже кожне тіло, немов трава, і всяка слава людини, як квітка рослини: засохла трава — і цвіт [її] опав. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Наше життя подібно до дикої квітки, а слава людська подібна до цвіту. Трава засохне, цвіт опаде.