Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 9:16
-
New International Bible Version
It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God’s mercy.
-
(en) King James Bible ·
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. -
(en) New King James Bible Version ·
So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy. -
(en) New American Standard Bible ·
So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on God who has mercy. -
(en) Darby Bible Translation ·
So then [it is] not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shews mercy. -
(en) New Living Bible Translation ·
So it is God who decides to show mercy. We can neither choose it nor work for it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже це — не справа того, хто хоче, ані того, хто біжить, але Бога, що милує. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же воно нї від того, хто хоче, нї від того, хто біжить, а від милуючого Бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, не залежить це ні від то́го, хто хоче, ні від того, хто біжить, але від Бога, що милує. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это значит, что Бог выбирает, кому из людей оказать милость, независимо от человеческих усилий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, це не залежить ні від того, хто бажає, ні від того, хто біжить, але від Бога, Який милує. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож милість Божа не залежить від чийогось бажання або чиїхось зусиль, лише від Самого Бога.