Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 6:1
-
New International Bible Version
As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
-
(en) King James Bible ·
Paul's Hardships and God's Grace
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. -
(en) New King James Bible Version ·
Marks of the Ministry
We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain. -
(en) English Standard Bible Version ·
Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. -
(en) New American Standard Bible ·
Their Ministry Commended
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain — -
(en) Darby Bible Translation ·
Paul's Hardships and God's Grace
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як співробітники, ми закликаємо вас, щоб благодаті Божої не приймати марно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Трудясь вместе с Богом, мы предостерегаем вас, получивших благодать Божью, не пренебречь ею, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ми, як співпрацівники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не приймали надаремно. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми працюємо разом з Богом. Тож благаємо вас усіх: не змарнуйте благодаті Божої, яку ви одержали.