Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Philippians 2:7
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: -
(en) New American Standard Bible ·
but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men. -
(en) Darby Bible Translation ·
but emptied himself, taking a bondman's form, taking his place in [the] likeness of men; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а применшив себе самого, прийнявши вигляд слуги, ставши подібним до людини. Подобою явившися як людина, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
тільки ж умалив себе, прийнявши вид слуги, бувши в подобиї чоловічому, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
але Він ума́лив Самого Себе, прийнявши вигляд раба, ставши подібним до люди́ни; і подобою ставши, як люди́на, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а наоборот, унизил Себя,
приняв природу раба;
Он стал подобным людям.
Став и по виду как человек, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба и сделавшись по виду человеком. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
але понизив Самого Себе, прийнявши образ раба, постав у подобі людини і з вигляду був як людина; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Замість того, Він полишив Своє місце із Господом, ставши рабом, звичайною людиною. І ставши таким, принизив Себе, й був покірливим до останньої години, аж до смерті на хресті.