Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Colossians 1:5
-
New International Bible Version
the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
-
(en) King James Bible ·
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; -
(en) New King James Bible Version ·
because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel, -
(en) English Standard Bible Version ·
because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel, -
(en) New American Standard Bible ·
because of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel -
(en) Darby Bible Translation ·
on account of the hope which [is] laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings, -
(en) New Living Bible Translation ·
which come from your confident hope of what God has reserved for you in heaven. You have had this expectation ever since you first heard the truth of the Good News. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
в надежде на уготованное вам на небесах, о чём вы прежде слышали в истинном слове благовествования, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
задля надії, що вам збережена на небі, що про неї оповіщення ви нещодавно чули у проповіді Євангелії правди, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
задля надїї, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
через надію, пригото́вану в небі для вас, що про неї давніше ви чули в слові правди Єва́нгелії, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ваши вера и любовь порождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины — Радостной Вести, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо то, на что надеетесь, ожидает вас на небесах. Вы впервые услышали об этом через послание истинное, благовестие, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
через надію, що зберігається для вас на небесах, про яку ви раніше чули в слові істини Євангелія, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Адже все, на що маєте надію, чекає вас на Небі. Ви вперше почули про це через Послання істинне, що є Доброю Звісткою,