Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 19:3
-
New International Bible Version
I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak to him about you and will tell you what I find out.”
-
(en) King James Bible ·
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. -
(en) New King James Bible Version ·
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak with my father about you. Then what I observe, I will tell you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak with my father about you; if I find out anything, then I will tell you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and will speak of thee with my father: and see what it is, and tell thee. -
(en) New Living Bible Translation ·
I’ll ask my father to go out there with me, and I’ll talk to him about you. Then I’ll tell you everything I can find out.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я ж вийду й стану коло батька в полі, де ти будеш, і розмовлятиму про тебе з батьком, і що побачу, про те сповіщу тебе.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сам же я вийду і стану в полі коло батька, як ти ховати мешся, і розмовляти му про тебе з батьком, і коли довідаюсь про що, сповіщу тебе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я вийду, і стану при своєму ба́тькові на полі, де ти будеш, і я буду говорити про тебе до свого батька. І що́ побачу, те розповім тобі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я выйду в поле и встану рядом с отцом там, где будешь ты; я буду говорить с ним о тебе и перескажу тебе все, что узнаю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А я выйду на поле с отцом и стану там, где ты будешь. Я поговорю с ним о тебе и расскажу тебе, что узнаю". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а я вийду і стану біля мого батька в полі, де ти будеш, заговорю з моїм батьком про тебе й побачу, що буде, і тобі сповіщу.