Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 31:1
-
New King James Bible Version
Jacob Flees from Laban
Now Jacob heard the words of Laban’s sons, saying, “Jacob has taken away all that was our father’s, and from what was our father’s he has acquired all this wealth.”
-
(en) King James Bible ·
Jacob Flees from Laban
And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory. -
(en) New International Bible Version ·
Jacob Flees From Laban
Jacob heard that Laban’s sons were saying, “Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Jacob Flees from Laban
Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, “Jacob has taken all that was our father’s, and from what was our father’s he has gained all this wealth.” -
(en) New American Standard Bible ·
Jacob Leaves Secretly for Canaan
Now Jacob heard the words of Laban’s sons, saying, “Jacob has taken away all that was our father’s, and from what belonged to our father he has made all this wealth.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Jacob Flees from Laban
And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that was our father's, and of what was our father's he has acquired all this glory. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jacob Flees from Laban
But Jacob soon learned that Laban’s sons were grumbling about him. “Jacob has robbed our father of everything!” they said. “He has gained all his wealth at our father’s expense.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И услышал Иаков слова сынов Лавановых, которые говорили: Иаков завладел всем, что было у отца нашего, и из имения отца нашего составил все богатство сие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та зачув Яків слова синів Лавана, які говорили: "Забрав Яків усе, що було в нашого батька, та й з того, що було в нашого батька, зробив собі все це багатство." -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Перечув же Яков слова синів Лабанових, що мовляли: Узяв Яков усе, що було в батька нашого, і з того, що було в батька нашого, вбивсь у всю славу його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І почув був Яків слова Лаванових синів, що казали: „Яків забрав усе, що було в нашого батька. І з того, що було в батька нашого, зробив собі всю оцю честь“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иаков услышал, как сыновья Лавана говорили: «Иаков забрал все, чем владел наш отец, и скопил себе богатство за счет нашего отца». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Однажды Иаков услышал, как разговаривают между собой сыновья Лавана. "Иаков забрал всё, чем владел наш отец. Иаков стал очень богат — и всё это богатство он отобрал у нашего отца", — говорили они. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якось почув Яків слова Лаванових синів, які говорили: Яків забрав усе, що належало нашому батькові, і з того, що належало нашому батькові, здобув усю цю славу.