Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 27:18
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. -
(en) New International Bible Version ·
The house he builds is like a moth’s cocoon,
like a hut made by a watchman. -
(en) English Standard Bible Version ·
He builds his house like a moth’s,
like a booth that a watchman makes. -
(en) New American Standard Bible ·
“He has built his house like the spider’s web,
Or as a hut which the watchman has made. -
(en) Darby Bible Translation ·
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він будував дім собі, немов гніздечко;
немов курінь, що робить собі сторож. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Строїть він дім собі, — то як червяк, і, як садовий сторож, робить собі будку; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
словно сторож шалаш. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он строит дом непрочный, словно кокон моли, иль сторожа шалаш. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Його дім відійшов, наче молі й немов павутина.