Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 13:10
-
New King James Bible Version
For the stars of heaven and their constellations
Will not give their light;
The sun will be darkened in its going forth,
And the moon will not cause its light to shine.
-
(en) King James Bible ·
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. -
(en) New International Bible Version ·
The stars of heaven and their constellations
will not show their light.
The rising sun will be darkened
and the moon will not give its light. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the stars of the heavens and their constellations
will not give their light;
the sun will be dark at its rising,
and the moon will not shed its light. -
(en) New American Standard Bible ·
For the stars of heaven and their constellations
Will not flash forth their light;
The sun will be dark when it rises
And the moon will not shed its light. -
(en) Darby Bible Translation ·
For the stars of the heavens and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. -
(en) New Living Bible Translation ·
The heavens will be black above them;
the stars will give no light.
The sun will be dark when it rises,
and the moon will provide no light. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Звёзды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своём, и луна не сияет светом своим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому небесні зорі та їхні Косарі не дадуть свого світла; сонце, сходячи, потемніє, і місяць не буде більше світити. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Небесні зорі й сьвітила не дають із себе сьвітла; сонце, сходючи, темнїє, й місяць не сьвітить сьвітлом своїм. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо зо́рі небесні та їхні сузі́р'я не дадуть свого світла, сонце затьми́ться при сході своє́му, а місяць не буде вже ся́яти сві́тлом свої́м. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Звезды небесные и созвездия
не прольют своего света.
Восходящее солнце померкнет,
и луна не даст света своего. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Небо будет чёрным, ни солнце, ни луна, ни звёзды светить не будут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже небесні зірки, Оріон і вся прикраса неба не дадуть світла, і потемніє, коли сходитиме сонце, і місяць не дасть свого світла.