Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 13:13
- 
      
New King James Version
Therefore I will shake the heavens,
And the earth will move out of her place,
In the wrath of the Lord of hosts
And in the day of His fierce anger. 
- 
      
(en) King James Bible ·
Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger. - 
      
(en) New International Version ·
Therefore I will make the heavens tremble;
and the earth will shake from its place
at the wrath of the Lord Almighty,
in the day of his burning anger. - 
      
(en) English Standard Version ·
Therefore I will make the heavens tremble,
and the earth will be shaken out of its place,
at the wrath of the Lord of hosts
in the day of his fierce anger. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Therefore I will make the heavens tremble,
And the earth will be shaken from its place
At the fury of the LORD of hosts
In the day of His burning anger. - 
      
(en) New Living Translation ·
For I will shake the heavens.
The earth will move from its place
when the LORD of Heaven’s Armies displays his wrath
in the day of his fierce anger.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore I will make the heavens to shake, and the earth shall be removed out of her place, at the wrath of Jehovah of hosts, and in the day of his fierce anger. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Для сего потрясу небо, и земля сдвинется с места своего от ярости Господа Саваофа, в день пылающего гнева Его. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й небо стрясеться, земля зрушиться з свого місця від обурення Господа сил у день його палкого гніву. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим то я потрясу небом, і земля порушиться з свого місця від гнїву палкого Господа Саваота в день палаючого гнїву його. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ небеса́ захитаю, і рухне́ться земля з свого місця від лю́тости Господа Савао́та, у День, як пала́тиме гнів Його. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Для этого Я сотрясу небеса,
и тронется с места своего земля
от негодования Господа Сил,
в день Его пылающего гнева. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже небо розгнівається, і земля затрясеться від своїх основ через лють гніву Господа Саваота в день, в який прийде Його гнів. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Гнев Мой сотрясёт небо, и сдвинется с места земля". Так случится в день, когда Господь Всемогущий явит Свой гнев.