Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 8:18
-
New King James Bible Version
The Prophet Mourns for the People
I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me.
-
(en) King James Bible ·
Jeremiah Weeps for his People
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. -
(en) New American Standard Bible ·
My sorrow is beyond healing,
My heart is faint within me! -
(en) Darby Bible Translation ·
Jeremiah Weeps for his People
My comfort in my sadness! my heart is faint in me! -
(en) New Living Bible Translation ·
My grief is beyond healing;
my heart is broken. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда утешусь я в горести моей! сердце моё изныло во мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На мій біль не знаходжу ліку, серце моє в мені мліє. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ой коли ж повеселїйшаю в печалї моїй! серце моє млїє в менї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Яка моя втіха у сму́тку? Болить мені серце моє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Минула радость, обуяла скорбь36
и болит сердце. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, я в печали, Господи, я испуган! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони невиліковні з болем вашого розгубленого серця.