Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 16:26
-
New King James Bible Version
You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.
-
(en) King James Bible ·
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger. -
(en) New International Bible Version ·
You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity. -
(en) English Standard Bible Version ·
You also played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your whoring, to provoke me to anger. -
(en) New American Standard Bible ·
“You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your harlotry to make Me angry. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou didst commit fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and didst multiply thy whoredom to provoke me to anger. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then you added lustful Egypt to your lovers, provoking my anger with your increasing promiscuity. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Блудила с сыновьями Египта, соседями твоими, людьми великорослыми, и умножала блудодеяния твои, прогневляя Меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти блудувала з єгиптянами, сусідами твоїми, кремезними тілом; ти множила твої блудодійства, щоб довести мене до гніву. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Блудувала єси з Египтїями, сусїдьми твоїми, довгорослими, й множила без кінця блудодїйства твої, доводючи мене до гнїву. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І чинила ти розпусту з синами Єгипту, з своїми сусідами великотеле́сими, і побільшувала свою розпусту, щоб гніви́ти Мене. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты распутничала с египтянами,49 твоими похотливыми соседями, и вызывала Мой гнев, становясь все более распутной. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом ты пошла в Египет, к своему похотливому соседу и, блудодействуя с ним, увеличивала Мой гнев на тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти чинила розпусту із синами Єгипту, що мають поставу, що межували з тобою, і ти часто чинила розпусту, щоб у Мене викликати гнів.