Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 9:24
-
New King James Bible Version
He said to them, “Make room, for the girl is not dead, but sleeping.” And they ridiculed Him.
-
(en) King James Bible ·
He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. -
(en) New International Bible Version ·
he said, “Go away. The girl is not dead but asleep.” But they laughed at him. -
(en) English Standard Bible Version ·
he said, “Go away, for the girl is not dead but sleeping.” And they laughed at him. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “Leave; for the girl has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
he said, Withdraw, for the damsel is not dead, but sleeps. And they derided him. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Get out!” he told them. “The girl isn’t dead; she’s only asleep.” But the crowd laughed at him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
сказав: “Уступіться, бо дівча не вмерло, а спить.” І насміхалися з нього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
рече до них: Уступіть ся: не вмерло бо дївча, а спить. І насьміхались із Него. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то сказав: „Відійдіть, бо не вмерло дівча́, але спить“. І насміхалися з Нього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал:
— Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит.
Но они лишь посмеялись над Ним. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и сказал Он: "Уходите! Девочка не умерла, она просто спит!" Но они стали над Ним смеяться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
сказав: Відійдіть, бо дівчина не померла, а спить. Та з Нього почали глузувати.