Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 11:34
-
New King James Bible Version
And He said, “Where have you laid him?”
They said to Him, “Lord, come and see.”
-
(en) King James Bible ·
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see. -
(en) New International Bible Version ·
“Where have you laid him?” he asked.
“Come and see, Lord,” they replied. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.” -
(en) New American Standard Bible ·
and said, “Where have you laid him?” They said to Him, “Lord, come and see.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and said, Where have ye put him? They say to him, Lord, come and see. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Where have you put him?” he asked them.
They told him, “Lord, come and see.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
запитав: «Де поклали ви його?» Кажуть йому: «Іди, Господи, і поглянь.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і сказав: „Де його ви поклали?“ Говорять Йому́: „Іди, Господи, та подивися!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Куда вы его положили? — спросил Он.
— Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он спросил: "Где вы его положили?". Они сказали Ему: "Господи, пойди посмотри". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він запитав: Де ви його поклали? Йому відповіли: Господи, іди поглянь! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус запитав: «Де ви його поклали?» «Господи, — відповіли Йому, — йди подивись»