Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 8:56
-
New King James Bible Version
Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad.”
-
(en) King James Bible ·
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad. -
(en) New International Bible Version ·
Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Your father Abraham exulted in that he should see my day, and he saw and rejoiced. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Авраам, ваш батько, сповнений був радощів звидіти день мій — і звидів, і втішився.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Авраам, отець ваш, рад був видїти день мій; та він увидїв, і зрадїв. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отець ваш Авраам прагнув із радістю, щоб побачити день Мій, — і він бачив, і тішився“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ваш отец Авраам радовался при мысли, что увидит Мой день, и он его увидел и был счастлив. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отец ваш Авраам рад был, что увидит тот день, когда Я приду: и увидел этот день, и возрадовался". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Авраам, ваш батько, радий був би побачити Мій день — і побачив, і зрадів! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Батько ваш Авраам був радий, що міг побачити день, коли Я прийшов. І, побачивши це, він сповнився щастям».