Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 11:15
-
New King James Bible Version
And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.
-
(en) King James Bible ·
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning. -
(en) New International Bible Version ·
“As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning. -
(en) English Standard Bible Version ·
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning. -
(en) New American Standard Bible ·
“And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning. -
(en) Darby Bible Translation ·
And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning. -
(en) New Living Bible Translation ·
“As I began to speak,” Peter continued, “the Holy Spirit fell on them, just as he fell on us at the beginning. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же начал я говорить, сошёл на них Дух Святой, как и на нас вначале. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ледве почав я говорити, як Дух Святий зійшов на них, як і на нас напочатку. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як я промовляв, зли́нув на них Святий Дух, як споча́тку й на нас. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда я начал говорить, на них сошел Святой Дух так же, как Он сошел вначале и на нас. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда же я стал говорить, Святой Дух снизошёл на них, как и на нас вначале. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж я почав говорити, то злинув на них Святий Дух, — як і на нас спочатку. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли я почав говорити, Дух Святий зійшов на всіх присутніх, так само як він спустився спочатку на нас.[31]