Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 28:22
-
New King James Bible Version
But we desire to hear from you what you think; for concerning this sect, we know that it is spoken against everywhere.”
-
(en) King James Bible ·
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. -
(en) New International Bible Version ·
But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But we desire to hear from you what your views are; for concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But we beg to hear of thee what thou thinkest, for as concerning this sect it is known to us that it is everywhere spoken against. -
(en) New Living Bible Translation ·
But we want to hear what you believe, for the only thing we know about this movement is that it is denounced everywhere.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Впрочем, желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Однак, ми бажали б довідатися від тебе, що ти думаєш, бо про цю секту нам відомо, що їй спротивляються всюди.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та бажаємо від тебе чути, що ти думаєш; бо про сю єресь відоме нам, що всюди противлять ся їй. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але прагнемо ми, щоб почути від тебе, яку думку ти маєш, бо відо́мо про секту цю нам, що їй скрізь спротивляються“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но нам бы хотелось услышать от тебя о твоих взглядах, ибо нам известно, что повсюду выступают против этого учения". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хочемо від тебе почути, що думаєш, бо про цю секту відомо нам, що їй скрізь чинять опір. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але нам хотілося б почути від тебе самого про твої погляди, бо ми знаємо, що проти цього нового руху повсюди виступають люди».