Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
James 4:13
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Do Not Boast about Tomorrow
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: -
(en) New International Bible Version ·
Boasting About Tomorrow
Now listen, you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Boasting About Tomorrow
Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit” — -
(en) New American Standard Bible ·
Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Do Not Boast about Tomorrow
Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain, -
(en) New Living Bible Translation ·
Warning about Self-Confidence
Look here, you who say, “Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Теперь послушайте вы, говорящие: «сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживём там один год, и будем торговать и получать прибыль»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нумо тепер ви, що говорите: «Сьогодні або завтра ми підемо в те місто й перебудемо там рік, і будемо там торгувати й гроші заробляти.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А нуте ж ви, що говорите: Сьогоднї або завтра пійдемо в той і той город, і пробудемо там рік, та торгувати мем та дбати мем, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ну тепер ви, що говорите: „Сьогодні чи взавтра ми пі́дем у те чи те місто, і там рік проживе́мо, та бу́демо торгувати й заробляти“, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Послушайте теперь те, кто говорит: «Сегодня или завтра мы поедем в такой-то город, поживем там год, будем торговать и получать прибыль». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Теперь послушайте вы, говорящие: "Сегодня или завтра мы отправимся в такой-то город и проведём там год, будем торговать и получим большую прибыль". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер слухайте ви, які кажете: Сьогодні або завтра підемо до цього міста й перебудемо там [один] рік, і будемо торгувати та заробляти! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Деякі з вас казатимуть: «Сьогодні або завтра вирушимо ми в те чи інше місто, де пробудемо рік. Там ми будемо торгувати й заробляти гроші».