Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 15:15
-
New King James Bible Version
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this thing today.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day. -
(en) New International Bible Version ·
Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this today. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and that Jehovah thy God redeemed thee; therefore I command thee this thing to-day. -
(en) New Living Bible Translation ·
Remember that you were once slaves in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you! That is why I am giving you this command. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
помни, что и ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пам'ятай, що ти був рабом у Єгипетській землі та що Господь, Бог твій, визволив тебе; тому таке я заповідаю тобі сьогодні. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І памятай, що ти був рабом в Египецькій землї, та що Господь, Бог твій, визволив тебе; тому заповідаю тобі сьогоднї ті речі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І будеш пам'ятати, що рабом був ти сам у єгипетськім кра́ї, та викупив тебе Господь, Бог твій, тому я наказую тобі про цю річ сьогодні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Помни, что ты сам был рабом в Египте, а Господь, твой Бог, избавил тебя от рабства. Поэтому я и даю тебе сегодня такое повеление. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Помни, что когда ты был рабом в Египте, Господь, Бог твой, освободил тебя, потому и я сегодня даю тебе эту заповедь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Згадай, що ти був рабом у Єгипетській землі, і Господь, твій Бог, визволив тебе звідти. Тому я заповідаю тобі виконувати це слово.