Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ephesians 4:19
-
New King James Bible Version
who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
-
(en) King James Bible ·
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. -
(en) New International Bible Version ·
Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed. -
(en) English Standard Bible Version ·
They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. -
(en) New American Standard Bible ·
and they, having become callous, have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness. -
(en) Darby Bible Translation ·
who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust. -
(en) New Living Bible Translation ·
They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони, очманівши, віддали себе непогамованій розпусті, щоб з ненаситністю коїти всяку нечисть. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вони отупіли й віддали́ся розпусті, щоб чинити всяку не́чисть із заже́рливістю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они утратили чувство стыда и предались сладострастию до такой степени, что занимаются всяким непотребством без стеснения. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони стали нечутливими, піддалися розпусті, щоб у нестримності чинити всяку нечистоту. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони втратили почуття сорому й віддалися злу і розпусті.