Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 18:30
-
New Living Bible Translation
“Wait here,” the king told him. So Ahimaaz stepped aside.
-
(en) King James Bible ·
And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still. -
(en) New King James Bible Version ·
And the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still. -
(en) New International Bible Version ·
The king said, “Stand aside and wait here.” So he stepped aside and stood there. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king said, Turn aside [and] stand here. And he turned aside and stood still. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошёл и стал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відказав цар: “Поступись набік і стань он там.” Той поступивсь набік і став. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав царь: Стань на боцї та й стій тут; він відступивсь та й став. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав цар: „Відійди на́бік, стань отут“. І той відійшов на́бік та й став. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь сказал:
— Стань в сторону и подожди здесь.
Он отошел в сторону и встал там. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал царь: "Отойди в сторону и подожди". Ахимаас отошёл в сторону и стал ждать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А цар сказав: Повернися, стань тут! І він повернувся, і став збоку.