Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezra 7:18
-
New Living Bible Translation
Any silver and gold that is left over may be used in whatever way you and your colleagues feel is the will of your God.
-
(en) King James Bible ·
And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God. -
(en) New King James Bible Version ·
And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God. -
(en) New International Bible Version ·
You and your fellow Israelites may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God. -
(en) Darby Bible Translation ·
And whatever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do according to the will of your God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И что тебе и братьям твоим заблагорассудится сделать из остального серебра и золота, то по воле Бога вашего делайте. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З рештою ж срібла та золота зробите те, що за волею вашого Бога, тобі й твоїм братам, здасться добрим зробити. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І що ти й брати твої поміркуєте зробити з лишнього срібла та золота, те по волї Бога вашого робіть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А що тобі та браттям твоїм буде добре вчинити з рештою срібла та золота, те зробі́ть за вподо́банням вашого Бога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты и твои собратья можете распорядиться остатком серебра и золота по своему усмотрению, как будет на то воля вашего Бога. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А оставшееся серебро и золото ты и другие евреи можете потратить так, как захотите. Сделайте с ними то, что угодно будет вашему Богу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ти і твої брати щось вважатимуть за добре робити з рештою срібла і золота, то зробите, як до вподоби вашому Богові.