Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 31:36
-
New Living Bible Translation
I would face the accusation proudly.
I would wear it like a crown.
-
(en) King James Bible ·
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me. -
(en) New King James Bible Version ·
Surely I would carry it on my shoulder,
And bind it on me like a crown; -
(en) New International Bible Version ·
Surely I would wear it on my shoulder,
I would put it on like a crown. -
(en) English Standard Bible Version ·
Surely I would carry it on my shoulder;
I would bind it on me as a crown; -
(en) New American Standard Bible ·
Surely I would carry it on my shoulder,
I would bind it to myself like a crown. -
(en) Darby Bible Translation ·
Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я носил бы её на плечах моих и возлагал бы её, как венец; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Щождо книги, що написав мій позивайло,
то я носитиму її на плечах у себе,
я покладу її, немов вінець, на себе. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я носив би той запис на плечах моїх, і вкладав собі, як вінець; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ж я не носив би його на своєму плечі, не обви́нувся б ним, як вінка́ми? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О, я носил бы его на плече,
надевал его, как венец. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда носил бы этот знак я на плечах, на голову надел бы, как корону. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
читав, поклавши, як вінець на плечі,