Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 5:22
-
New Living Bible Translation
You will laugh at destruction and famine;
wild animals will not terrify you.
-
(en) King James Bible ·
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall laugh at destruction and famine,
And you shall not be afraid of the beasts of the earth. -
(en) New International Bible Version ·
You will laugh at destruction and famine,
and need not fear the wild animals. -
(en) English Standard Bible Version ·
At destruction and famine you shall laugh,
and shall not fear the beasts of the earth. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will laugh at violence and famine,
And you will not be afraid of wild beasts. -
(en) Darby Bible Translation ·
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Опустошению и голоду посмеёшься и зверей земли не убоишься, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сміятимешся з спустошення та голоднечі,
звірів, що на землі, боятися не будеш. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Із спустошення й голоду будеш сьміятись, і зьвірів земних не будеш лякатись. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Над бедой и голодом посмеешься
и не будешь бояться диких зверей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты посмеешься над разрухой и голодом, и звери хищные тебя не устрашат. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.