Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 126:5
-
New Living Bible Translation
Those who plant in tears
will harvest with shouts of joy.
-
(en) King James Bible ·
They that sow in tears shall reap in joy. -
(en) New King James Bible Version ·
Those who sow in tears
Shall reap in joy. -
(en) New International Bible Version ·
Those who sow with tears
will reap with songs of joy. -
(en) English Standard Bible Version ·
Those who sow in tears
shall reap with shouts of joy! -
(en) New American Standard Bible ·
Those who sow in tears shall reap with joyful shouting. -
(en) Darby Bible Translation ·
They that sow in tears shall reap with rejoicing: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто сіє у сльозах, з радістю буде жати, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто сїє з сльозами, той збере з піснями. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
блаженний той муж, що сагайдака́ свого ними напо́внив, — не бу́дуть такі посоро́млені, коли в брамі вони говори́тимуть із ворога́ми! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Блажен человек,
чей колчан наполнен ими.
Не постыдятся они,
когда будут говорить с неприятелями
в воротах города.280 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Блажен, кто свой колчан заполнил сыновьями, и он не будет посрамлён, когда с врагами у ворот он будет говорить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Блаженна людина, яка матиме в них сповнення свого бажання. Такі не осоромляться, коли говоритимуть зі своїми ворогами при брамі.