Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 57:4
-
New Living Bible Translation
I am surrounded by fierce lions
who greedily devour human prey —
whose teeth pierce like spears and arrows,
and whose tongues cut like swords.
-
(en) King James Bible ·
My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. -
(en) New King James Bible Version ·
My soul is among lions;
I lie among the sons of men
Who are set on fire,
Whose teeth are spears and arrows,
And their tongue a sharp sword. -
(en) New International Bible Version ·
I am in the midst of lions;
I am forced to dwell among ravenous beasts —
men whose teeth are spears and arrows,
whose tongues are sharp swords. -
(en) English Standard Bible Version ·
My soul is in the midst of lions;
I lie down amid fiery beasts —
the children of man, whose teeth are spears and arrows,
whose tongues are sharp swords. -
(en) New American Standard Bible ·
My soul is among lions;
I must lie among those who breathe forth fire,
Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows
And their tongue a sharp sword. -
(en) Darby Bible Translation ·
My soul is in the midst of lions; I lie down [among] them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
нехай пошле з неба й мене врятує, нехай осоромить тих, що мене зневажають; нехай пошле Бог свою ласку й правду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Душа моя між левами: я лежу між людьми, огнем палающими, між синами людськими, котрих зуби — ратища і стріли, а язик їх меч гострий. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
От утробы матери нечестивые — среди отступников;
с рождения сбились с пути и обманывают. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Грешники лживы уже во чреве, и заблуждаются от рожденья. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від народження грішники стали чужими, від материнського лона вони заблукали й говорили неправду.