Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 76:5
-
New Living Bible Translation
Our boldest enemies have been plundered.
They lie before us in the sleep of death.
No warrior could lift a hand against us.
-
(en) King James Bible ·
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. -
(en) New International Bible Version ·
The valiant lie plundered,
they sleep their last sleep;
not one of the warriors
can lift his hands. -
(en) English Standard Bible Version ·
The stouthearted were stripped of their spoil;
they sank into sleep;
all the men of war
were unable to use their hands. -
(en) New American Standard Bible ·
The stouthearted were plundered,
They sank into sleep;
And none of the warriors could use his hands. -
(en) Darby Bible Translation ·
The stout-hearted are made a spoil, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты не даёшь мне сомкнуть очей моих; я потрясён и не могу говорить. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У сяйві ти, величний, прийшов від гір відвічних. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Одважні серцем здобичею стали; обняв їх сон; і нїхто із сміляків не знайшов рук своїх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты не давал мне сомкнуть глаз;
я был ошеломлен и не мог говорить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты мне и глаз сомкнуть не дал, хотел сказать я, но нет силы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мої очі не заплющуються до ранньої сторожі; я в журбі та в мовчанні.