Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 91:8
-
New Living Bible Translation
Just open your eyes,
and see how the wicked are punished.
-
(en) King James Bible ·
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. -
(en) New King James Bible Version ·
Only with your eyes shall you look,
And see the reward of the wicked. -
(en) New International Bible Version ·
You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked. -
(en) English Standard Bible Version ·
You will only look with your eyes
and see the recompense of the wicked. -
(en) New American Standard Bible ·
You will only look on with your eyes
And see the recompense of the wicked. -
(en) Darby Bible Translation ·
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть навеки, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Хотя нечестивые возникают, как трава,
и злодеи процветают,
они исчезнут навеки. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
что процветающие грешники и преуспевающие злоносители погибнут навеки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли грішники, як трава, піднялися, і всі, хто чинить беззаконня, показалися, щоби повністю, навіки-віків, бути знищеними,