Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 23:29
-
New Living Bible Translation
But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals would multiply and threaten you.
-
(en) King James Bible ·
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. -
(en) New King James Bible Version ·
I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. -
(en) New International Bible Version ·
But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. -
(en) Darby Bible Translation ·
I will not drive them out from before thee in one year: lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не за один рік повиганяю я їх з-перед тебе, щоб не опустіла земля та й не намножилось дикого звіря понад твої сили. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не за один рік їх повиганяю зперед тебе, щоб не спустїла земля та не намножилось у нїй животини польової. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не вижену їх перед тобою в однім році, щоб не став той край спусто́шеним, і не розмно́жилася на тебе польова́ звірина́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Я не прогоню их в один год — ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но не скоро, не за один год Я изгоню из вашей земли все эти народы, ибо если Я слишком быстро изгоню их, то земля опустеет, и дикие звери размножатся и будут господствовать над землёй, и станут для вас большим бедствием. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не виганятиму їх за один рік, щоб земля не стала пусткою, і щоб не стали численними супроти тебе земні звірі.