Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 16:12
-
New Living Bible Translation
A king detests wrongdoing,
for his rule is built on justice.
-
(en) King James Bible ·
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. -
(en) New King James Bible Version ·
It is an abomination for kings to commit wickedness,
For a throne is established by righteousness. -
(en) New International Bible Version ·
Kings detest wrongdoing,
for a throne is established through righteousness. -
(en) English Standard Bible Version ·
It is an abomination to kings to do evil,
for the throne is established by righteousness. -
(en) New American Standard Bible ·
It is an abomination for kings to commit wicked acts,
For a throne is established on righteousness. -
(en) Darby Bible Translation ·
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Мерзость для царей — дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Огидно для царів зло чинити,
бо правдою стоїть престол їхній твердо. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чинити безбожне — оги́да царям, бо трон змі́цнюється справедливістю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Цари гнушаются злодеяниями,
ведь престол утверждается праведностью. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Цари ненавидят дела злых. Доброта придаёт его царству силу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чинити зло — огида для царя, адже престол влади облаштовується праведністю.