Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 18:13
-
New Living Bible Translation
Spouting off before listening to the facts
is both shameful and foolish.
-
(en) King James Bible ·
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. -
(en) New King James Bible Version ·
He who answers a matter before he hears it,
It is folly and shame to him. -
(en) New International Bible Version ·
To answer before listening —
that is folly and shame. -
(en) English Standard Bible Version ·
If one gives an answer before he hears,
it is his folly and shame. -
(en) New American Standard Bible ·
He who gives an answer before he hears,
It is folly and shame to him. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто даёт ответ, не выслушав, тот глуп, и стыд ему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто, не вислухавши, відповідає,
дурнота на того й сором. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто, не вислухавши, відповідає, той дурень і стид на його спадає. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отвечать, не выслушав,
это глупость и стыд. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Прежде чем отвечать, дай людям договорить до конца, тогда тебе не будет стыдно, и ты не будешь выглядеть глупо. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли хто відповідає, перш, ніж вислухає, — такому ганьба і сором.