Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 30:10
-
New Living Bible Translation
Never slander a worker to the employer,
or the person will curse you, and you will pay for it.
-
(en) King James Bible ·
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not malign a servant to his master,
Lest he curse you, and you be found guilty. -
(en) New International Bible Version ·
“Do not slander a servant to their master,
or they will curse you, and you will pay for it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not slander a servant to his master,
lest he curse you, and you be held guilty. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not slander a slave to his master,
Or he will curse you and you will be found guilty. -
(en) Darby Bible Translation ·
Speak not too much about a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя и ты не остался виноватым. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не обмовляй раба перед паном,
а то він проклене тебе, і ти будеш винним. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не прискаржуй злобно раба перед його паном, щоб той не прокляв тебе, й ти не провинився. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Раба не обмовля́й перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не клевещи на слугу перед хозяином его,
чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не пострадал. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никогда не говори хозяину плохо о слуге его. Если скажешь, хозяин тебе не поверит, и будет тебя подозревать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не видавай раба в руки його пана, щоб він часом тебе не прокляв, і ти не пропав.