Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 30:21
-
New Living Bible Translation
Your own ears will hear him.
Right behind you a voice will say,
“This is the way you should go,”
whether to the right or to the left.
-
(en) King James Bible ·
And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. -
(en) New King James Bible Version ·
Your ears shall hear a word behind you, saying,
“This is the way, walk in it,”
Whenever you turn to the right hand
Or whenever you turn to the left. -
(en) New International Bible Version ·
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way; walk in it.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” when you turn to the right or when you turn to the left. -
(en) New American Standard Bible ·
Your ears will hear a word behind you, “This is the way, walk in it,” whenever you turn to the right or to the left. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when ye turn to the right hand or when ye turn to the left, thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: «вот путь, идите по нему», если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вуха твої почують слова позад тебе: «Ось дорога, ідіть нею!» — коли ви зійдете праворуч а чи ліворуч. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І уші твої все будуть чути впомин їх позад тебе: Ось дорога, простуй нею! як би ви схибили вправо, чи схибили в лїво; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ви відхи́литесь право́руч, чи пі́дете ліво́руч, то вуха твої будуть чути те слово, яке позад тебе казатиме: „Це та дорога, — просту́йте ви нею!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Направо ли вы повернете или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: «Вот путь; идите по нему». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если ты уклонишься налево или направо, то за спиной услышишь голос, который скажет: "Это правильный путь, иди по нему". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і твої вуха чутимуть слова тих, які тебе вводять ззаду в оману, що говорять: Це дорога, підемо нею, чи направо, чи наліво.