Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 41:27
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. -
(en) New King James Bible Version ·
The first time I said to Zion,
‘Look, there they are!’
And I will give to Jerusalem one who brings good tidings. -
(en) New International Bible Version ·
I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’
I gave to Jerusalem a messenger of good news. -
(en) New American Standard Bible ·
“Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’
And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
The first, [I said] to Zion, Behold, behold them! and to Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я первый сказал Сиону: «вот оно!» и дал Иерусалиму благовестника. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я перший звістив про те Сіон, послав у Єрусалим звістовника доброї новини. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я первий сказав Сионові: Ось він! і дав Ерусалимові благовістника. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я перший сказав до Сіону: Оце, то вони! А Єрусалимові дам благові́сника. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я первым возвестил Сиону:
«Вот оно, сбывается!» —
и дал Иерусалиму вестника,
несущего добрую весть. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я первым был, кто возвестил Сиону, Я вестника в Иерусалим послал сказать: "Взгляните, ваши люди возвращаются назад!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Владу дам Сіону і потішу Єрусалим на дорогу.