Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 4:8
-
New Living Bible Translation
They must spread a scarlet cloth over all of this, and finally a covering of fine goatskin leather on top of the scarlet cloth. Then they must insert the carrying poles into the table.
-
(en) King James Bible ·
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of badger skins; and they shall insert its poles. -
(en) New International Bible Version ·
They are to spread a scarlet cloth over them, cover that with the durable leather and put the poles in place. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles. -
(en) New American Standard Bible ·
“They shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it]. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и возложат на них одежду багряную, и покроют её покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На все те накинуть плахту з кармазину і покриють покривалом з борсучих шкур та й повсовують у нього носила. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І на все те накинуть покривало з кармазину і покриють покривалом із барсукових шкір; та й повсовують носила його; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І розкладуть на них шату з че́рвені, і покриють її шкуряни́м тахашевим покриття́м, і накладуть держаки його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Над ними пусть они расстелют алое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем пусть возложат на всё это ткань красного цвета и сверху покроют покровом из тонкой кожи и вставят шесты. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І склавши на ньому кармазиновий одяг, хай покриють його синім шкіряним покривалом і вставлять в його кільця держаки.