Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 14:2
-
New Living Bible Translation
“But not during the Passover celebration,” they agreed, “or the people may riot.”
-
(en) King James Bible ·
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. -
(en) New King James Bible Version ·
But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar of the people.” -
(en) New International Bible Version ·
“But not during the festival,” they said, “or the people may riot.” -
(en) English Standard Bible Version ·
for they said, “Not during the feast, lest there be an uproar from the people.” -
(en) New American Standard Bible ·
for they were saying, “Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people.” -
(en) Darby Bible Translation ·
For they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але, мовляв, не під час свята, щоб розруху не було в народі! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та казали: Тільки не в сьвято, щоб бучі не було в народї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони говорили: „Та не в свято, щоб бува́ колотне́ча в наро́ді не сталась“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Только не во время праздника, — говорили они, — иначе народ может взбунтоваться. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
говорили: "Только не во время праздника. Иначе народ может взбунтоваться". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але, казали, щоб не на свято, аби не сталося якогось заколоту в народі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони говорили між собою: «Тільки це не можна робити на свята, бо народ може збунтуватись».