Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ephesians 1:12
-
New Living Bible Translation
God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
-
(en) King James Bible ·
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. -
(en) New King James Bible Version ·
that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory. -
(en) New International Bible Version ·
in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory. -
(en) New American Standard Bible ·
to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory. -
(en) Darby Bible Translation ·
that we should be to [the] praise of his glory who have pre-trusted in the Christ: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій.