Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 9:26
-
New Living Bible Translation
So Joshua did not allow the people of Israel to kill them.
-
(en) King James Bible ·
And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not. -
(en) New King James Bible Version ·
So he did to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they did not kill them. -
(en) New International Bible Version ·
So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them. -
(en) English Standard Bible Version ·
So he did this to them and delivered them out of the hand of the people of Israel, and they did not kill them. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus he did to them, and delivered them from the hands of the sons of Israel, and they did not kill them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, and they did not slay them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поступил с ними так: избавил их от руки сынов Израилевых, и они не умертвили их; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так і вчинив Ісус з ними і врятував їх з рук синів Ізраїля, що вони їх не повбивали. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так і вчинив з ними Ісус, та й оборонив їх сим робом від Ізрайлитян, що не повбивали їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він зробив їм так, — і врятував їх від руки Ізраїлевих синів, і не повбивали їх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус защитил их от израильтян, и те не убили их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так народ Гаваона стал рабами. Но Иисус оставил их в живых и не разрешил израильтянам убить их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вчинили з ними так, — Ісус врятував їх у той день з рук ізраїльських синів, тож їх не вигубили.