Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 4:16
-
New Living Bible Translation
So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
-
(en) King James Bible ·
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. -
(en) New King James Bible Version ·
Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need. -
(en) New International Bible Version ·
Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore let us draw near with confidence to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let us approach therefore with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Приступім, отже, з довір'ям до престолу благодаті, щоб отримати милость і знайти благодать на своєчасну поміч. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Приступаймо ж з одвагою до престола благодати, щоб прийняти милость і знайти благодать на поміч зачасу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, приступаймо з відвагою до престолу благода́ті, щоб прийняти милість та для своєчасної допомо́ги знайти благода́ть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Имея такого Первосвященника, мы вольны приблизиться к Божьему престолу благодатному, дабы получить благодать и обрести милосердие, которые помогут нам во времена испытаний. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому приступаймо сміливо до престолу благодаті, щоб одержати милість і знайти благодать для своєчасної допомоги. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож рушаймо впевнено до Божого престолу благодаті, щоб здобути милість і підтримку в тяжкі часи нашої скрути.