Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 4:5
-
New Living Bible Translation
When all the Israelites saw the Ark of the Covenant of the LORD coming into the camp, their shout of joy was so loud it made the ground shake!
-
(en) King James Bible ·
And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. -
(en) New King James Bible Version ·
And when the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook. -
(en) New International Bible Version ·
When the ark of the Lord’s covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook. -
(en) English Standard Bible Version ·
As soon as the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded. -
(en) New American Standard Bible ·
As the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, that all Israel shouted with a great shout, so that the earth shook. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда прибыл ковчег завета Господня в стан, весь Израиль поднял такой сильный крик, что земля стонала. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же прибув ковчег Господній у табір, увесь Ізраїль зняв такий великий крик, що аж земля стряслася. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як прибула ж скриня закону Господнього в табір, то ввесь Ізраїль підняв такий сильний крик, що аж земля застогнала. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як ковчег заповіту Господнього прибув до табо́ру, то ввесь Ізраїль скрикнув великим окриком, — аж застогнала земля! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда ковчег завета Господа прибыл в лагерь, все израильтяне подняли такой громкий крик, что земля откликнулась эхом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда ковчег завета Господа прибыл в лагерь, израильтяне подняли такой сильный крик, что от него задрожала земля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, що коли Господній ковчег прибув до табору, то весь Ізраїль закричав гучним голосом, і загомоніла земля.