Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
3 Царств 22:5
-
Новый русский перевод Библии
Но еще Иосафат сказал царю Израиля:
— Спроси сперва совета у Господа.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Иосафат царю Израильскому: спроси сегодня, что скажет Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Иосафат сказал царю Израильскому: "Но сначала спроси совета у Господа". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Однак же Йосафат сказав до царя ізраїльського: «Спитай, будь ласка, сьогодні ж про це Господа.» -
(en) King James Bible ·
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jehoshaphat said to the king of Israel, “Inquire first for the word of the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Йосафа́т до Ізраїлевого царя: „Вивідай зараз слово Господнє!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Йосафат, цар Юди, цареві Ізраїля: Запитайте ж сьогодні в Господа! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав Йосафат цареві Ізраїлському: Поспитай перше, що казати ме про те Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
Also Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire for the word of the Lord today.” -
(en) New International Bible Version ·
But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the counsel of the Lord.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jehoshaphat added, “But first let’s find out what the LORD says.” -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of the LORD.”