Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
3 Царств 3:3
-
Новый русский перевод Библии
Соломон любил Господа, следуя наказам своего отца Давида, но и он приносил жертвы и сжигал кадильные благовония в святилищах на возвышенностях.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возлюбил Соломон Господа, ходя по уставу Давида, отца своего; но и он приносил жертвы и курения на высотах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Соломон проявлял свою любовь к Господу, делая всё так, как говорил ему Давид, но жертвоприношения и воскурение фимиама приносил на высотах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Соломон любив Господа і ходив в установах батька свого Давида, приносив і жертви та палив кадило на узвишшях -
(en) King James Bible ·
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. -
Salomo aber hatte den HERRN lieb und wandelte nach den Sitten seines Vaters David, nur daß er auf den Höhen opferte und räucherte.
-
(en) New International Bible Version ·
Solomon showed his love for the Lord by walking according to the instructions given him by his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places. -
(en) English Standard Bible Version ·
Solomon loved the Lord, walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and made offerings at the high places. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І полюбив Соломон Господа, щоб ходити постановами свого батька Давида, тільки й він прино́сив жертви та кадив на па́гірках. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Соломон полюбив Господа, щоб ходити згідно з настановами Давида, свого батька, однак і він приносив жертви та кадив на висотах. -
Salomo aber liebte den HERRN und befolgte die Satzungen seines Vaters David; nur brachte er auf den Kulthöhen Schlachtopfer und Rauchopfer dar.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Salomo liebte den HERRN und lebte genau nach den Anweisungen seines Vaters David. Doch auch er opferte an solchen Orten. Er schlachtete Tiere und verbrannte Weihrauch. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Соломон любив Господа і ходив в установах отця свого Давида, але й він приносив жертви й палив кадило на висотах. -
(en) New King James Bible Version ·
And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of his father David, except that he sacrificed and burned incense at the high places. -
(en) New Living Bible Translation ·
Solomon loved the LORD and followed all the decrees of his father, David, except that Solomon, too, offered sacrifices and burned incense at the local places of worship. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Solomon loved the LORD, walking in the statutes of his father David, except he sacrificed and burned incense on the high places.