Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Паралипоменон 10:5
-
Новый русский перевод Библии
Когда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда оруженосец увидел, что Саул мёртв, он тоже убил себя. Он упал на остриё своего меча и умер. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зброєноша, побачивши, що Саул помер, настромився й сам на меч і помер. -
(en) King James Bible ·
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив зброєно́ша, що помер Сау́л, і впав і він на меча, та й помер... -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Його зброєносець побачив, що Саул помер, тож упав і він на свій меч, та й помер. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Його зброєноша, побачивши, що Саул помер, настромився й сам на меч і вмер. -
(en) New King James Bible Version ·
And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died. -
(en) New International Bible Version ·
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died. -
(en) New Living Bible Translation ·
When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died. -
(en) New American Standard Bible ·
When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.