Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 7:30
-
Новый русский перевод Библии
— Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, — возвещает Господь. — Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, осквернив его.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо сыновья Иуды делают злое пред очами Моими, говорит Господь; поставили мерзости свои в доме, над которым наречено имя Моё, чтобы осквернить его; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сделай так, потому что Я видел народ Иудеи, творящий зло. " Так говорит Господь. "Они поставили ненавистных идолов в храме Моём, они осквернили Мой дом! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо сини Юди вчинили зло перед очима моїми слово Господнє. Поставили свої гидоти в домі, який носить моє ім'я щоб його осквернити. -
(en) King James Bible ·
The Valley of Slaughter
For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Valley of Slaughter
“For the sons of Judah have done evil in my sight, declares the Lord. They have set their detestable things in the house that is called by my name, to defile it. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Юдині сини чинять зло в Моїх о́чах, — говорить Господь, — поклали гидо́ти свої в тому домі, що в нім кли́калося Моє Йме́ння, щоб збезче́стити його́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже сини Юди вчинили зло переді Мною, — говорить Господь, — вони поставили свої гидоти в домі, де закликається Моє Ім’я, щоби його осквернити. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Синове бо Юдині коять зло перед очима моїми, говорить Господь, у дому, названому моїм імям, поставили гидоту свою, щоб опоганити його. -
(en) New International Bible Version ·
The Valley of Slaughter
“ ‘The people of Judah have done evil in my eyes, declares the Lord. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Valley of Slaughter
For the children of Judah have done evil in my sight, saith Jehovah; they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Valley of Slaughter
“The people of Judah have sinned before my very eyes,” says the LORD. “They have set up their abominable idols right in the Temple that bears my name, defiling it. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the sons of Judah have done that which is evil in My sight,” declares the LORD, “they have set their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.