Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Плач Иеремии 3:6
-
Новый русский перевод Библии
Погрузил меня во мрак,
как давно умерших.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
посадил меня в тёмное место, как давно умерших; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он в темноте меня сидеть заставил, как будто я давно уж мёртвым был. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він оселив мене в місцях темних, наче тих, що вже давно померли. -
(en) King James Bible ·
He hath set me in dark places, as they that be dead of old. -
(en) English Standard Bible Version ·
he has made me dwell in darkness
like the dead of long ago. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
посадив мене в темряві, як мертвих віку. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він посадив мене в темне місце, як тих, що давно померли; -
(en) New King James Bible Version ·
He has set me in dark places
Like the dead of long ago. -
(en) New International Bible Version ·
He has made me dwell in darkness
like those long dead. -
(en) Darby Bible Translation ·
He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead. -
(en) New Living Bible Translation ·
He has buried me in a dark place,
like those long dead. -
(en) New American Standard Bible ·
In dark places He has made me dwell,
Like those who have long been dead.