Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Левит 5:3
-
Новый русский перевод Библии
Или если он прикоснется к человеческой нечистоте — любой нечистоте, которая его осквернит — даже если не заметит этого, то когда поймет, он будет виновен.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Или если прикоснётся к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек может прикоснуться ко многим вещам, от которых он может стать нечистым. Он может прикоснуться к чему-нибудь нечистому и не знать об этом. Когда же он узнает, что прикоснулся к чему-то нечистому, то вина на нём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Або як доторкнеться, не знаючи про те, до якоїнебудь людської нечистоти, яким би то робом вона й не занечищувала, то потім, як дізнається, стане винним. -
(en) King James Bible ·
Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty. -
(en) English Standard Bible Version ·
or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it, and realizes his guilt; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
або коли доторкнеться нечистости люди́ни, всякої нечистости її, що нею стане нечиста, і буде це незна́не їй, а вона довідається, то завини́ть; -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
або доторкнеться до нечистоти людини, — до будь-якої її нечистоти, доторкнувшись до якої, оскверниться, — і це від неї утаїться, та згодом вона усвідомить це, — то вона допустилася переступу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Або коли доторкнеться нечистоти людської, якої б нї було нечистоти, що від неї робляться нечистоти, хоч і не знав того, а потім довідається, то він провинив; -
(en) New King James Bible Version ·
Or if he touches human uncleanness — whatever uncleanness with which a man may be defiled, and he is unaware of it — when he realizes it, then he shall be guilty. -
(en) New International Bible Version ·
or if they touch human uncleanness (anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt; -
(en) Darby Bible Translation ·
or if he touch the uncleanness of man, any uncleanness of him by which he is defiled, and it be hid from him, when he knoweth [it], then he is guilty. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Or suppose you unknowingly touch something that makes a person unclean. When you realize what you have done, you must admit your guilt. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Or if he touches human uncleanness, of whatever sort his uncleanness may be with which he becomes unclean, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty.