Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Матфея 18:24
-
Новый русский перевод Библии
Когда царь начал расчет, то первым к нему привели того, кто был должен ему десять тысяч талантов.97
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
когда начал он считаться, приведён был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда он стал с ними рассчитываться, к нему привели слугу, который задолжал ему десять тысяч талантов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли він розпочав зводити рахунки, приведено йому одного, що винен був десять тисяч талантів. -
(en) King James Bible ·
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І як тільки він почав це робити, привели до нього боржника, який був винен десять тисяч талантів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж він почав обрахо́вувати, то йому привели́ одно́го, що винен був десять тисяч тала́нтів. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли почав він розраховуватися, привели до нього одного, котрий був винен десять тисяч талантів [2]. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів. -
(en) Darby Bible Translation ·
And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him. -
(en) New American Standard Bible ·
“When he had begun to settle them, one who owed him ten thousand talents was brought to him.