Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 4:15
-
Новый русский перевод Библии
Некоторые люди похожи на семена, посеянные у дороги. Как только они услышат слово, приходит сатана и похищает посеянное в них.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Семена, упавшие возле дороги, означают тех людей, которые слышат слово Божье, но тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное у них в душах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ті, що край дороги, де сіється те слово, коли почують слово, — зараз же сатана приходить і забирає посіяне в них слово. -
(en) King James Bible ·
And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Одні люди, як ті зерна при дорозі, де Слово посіяне. Як тільки вони чують його, з’являється сатана і віднімає посіяне в них Слово. -
(en) English Standard Bible Version ·
And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А котрі́ край дороги, де сіється слово, — це ті, що як тільки почують, то зараз приходить до них сатана, і забирає слово, посіяне в них. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось ті, які при дорозі, де сіється слово; як тільки почують, негайно приходить сатана і забирає слово, посіяне в них. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що ж над шляхом, се ті, де сїється слово, й, як почують, зараз приходить сатана, й забирає слово, посїяне в серцях їх. -
(en) New King James Bible Version ·
And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts. -
(en) New International Bible Version ·
Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them. -
(en) Darby Bible Translation ·
and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them. -
(en) New Living Bible Translation ·
The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away. -
(en) New American Standard Bible ·
“These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.